วันอาทิตย์ที่ 25 มกราคม พ.ศ. 2558

Day2:心配を掛けて、ごめんね


ฮาโหล ทุกคน (-w-)/
ช่วงนี้ที่มหา'ลัยหยุดยาวเลยหนีไปเที่ยวญี่ปุ่นมา ล้มละลายกันเลยทีเดียว //ร้องไห้ แต่  
ดราม่าไปก็ไม่เกิดประโยชน์ แถมไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องที่จะอัพวันนี้เลยด้วย เพราะงั้นเข้าเรื่องเลยดีกว่า หัวข้อวันนี้คือ ทาดา!!

「心配を掛けて、ごめんね。」
「会社へ電話を掛けた。」
「私は彼らに多大な迷惑をかける。」

หลังหนีการบ้านไปอ่านการ์ตูนสองเล่มพร้อมจัดดราม่าอีกหนึ่งตอนก็ได้เจอ 3 ประโยคนี้ สังเกตรึเปล่า ทั้ง 3 ประโยคมีอย่างหนึ่งที่เหมือนกัน ใช่แล้ว 「をかける」นั่นเอง เล่นเจอบ่อยซะขนาดนี้ จะไม่ให้สงสัยยังไงไหว สุดท้ายเลยไปลองค้นทั้งพจนานุกรม ทั้งอินเทอร์เน็ตและพบว่า

「掛ける」ใช้คู่กับคำเยอะมากๆๆๆๆๆๆๆๆ

เยอะจนไม่รู้จะแปลความหมายเดี่ยวๆยังไง แถมมีใช้ทั้งกับคำช่วยにคำช่วยをเต็มไปหมด แต่เพื่อให้ตรงกับหัวข้อบล๊อค วันนี้เลยขอนำเสนอลิสต์คำศัพท์ที่ใช้คู่กับ 「を掛ける」 มีคำว่าอะไรบ้าง ไปดูกันเลย

1.心配〈しんぱい〉を掛ける= ทำให้someoneกังวล สำนวนสุดคลาสสิค
2.(に/へ)電話を掛ける= โทรศัพท์หา... อีกหนึ่งสำนวนใช้บ่อย ถ้าติดต่อคนใช้คำช่วย に ติดต่อสถานที่คำช่วยへ
3.(に)迷惑〈めいわく〉を掛ける=รบกวนหรือทำให้ใครซักคนเดือนร้อน
4.〈こし〉を掛ける=นั่ง แปลว่านั่งจริงๆ แบบ「座る」เลย สารภาพว่าไม่เคยใช้ ต่างจาก「座る」นิดหน่อยตรงที่「座る」นั่งบนอะไรก็ได้ แต่「腰を掛ける」คือต้องนั่งเก้าอี้อย่างเดียว ประมาณว่า take a seat
5.(に)時間/お金を掛ける=ใช้เงิน/เวลาไปกับ... ที่เอา2คำนี้มาอยู่คู่กัน เพราะถ้าแปลเป็นภาษาอังกฤษจะได้ว่า spend time/money เป็นสำนวนอังกฤษที่ใช้บ่อยอยู่
6.〈かぎ〉を掛ける=ล๊อคกุญแจ อย่าสับสนกับ「鍵がかかる」นะ ถ้าใช้「かかる」เมื่อไหร่จะกลายเป็นการแสดงสภาพทันที ประมาณว่ากุญแจมันล๊อคอยู่แล้วหรือล๊อคอัตโนมัติ
7.めがねを掛ける=ใส่แว่น อีกหนึ่งสำนวนคลาสสิค ถ้าใครเคยใช้จะรู้ดีว่าไม่ใช่แค่แว่นเท่านั้น แต่กับเครื่องประดับอื่นๆบนร่างกาย เช่น ตุ้มหู สร้อยคอ นาฬิกา ถ้าจะอธิบายว่า"สวม" ก็ต้องใช้สำนวนนี้หมด
8.保険〈ほけん〉を掛ける=รับการคุ้มครอง/สมัครประกันภัย ...ง่า ไม่รู้จะอธิบายยังไง ลองดูประโยคตัวอย่างละกัน 私は海外旅行保険をかけることをお客様に勧める。แปลได้ว่า ฉันแนะนำให้ลูกค้าสมัครประกันภัยคุ้มครองการเดินทางไปต่างประเทศ
9.発破〈はっぱ〉を掛ける=ตะโกนเชียร์/ปลุกใจ/กระตุ้นให้อีกฝ่ายทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง อีกสำนวนที่คล้ายกันคือ 「気合を掛ける」
10.声を掛ける=เรียก/ชักชวน เช่น 飲みに行くときには、私にも声を掛けてください。
11.拍車〈はくしゃ〉を掛ける=เป็นสำนวนหรูๆของคำว่ากระตุ้น/ส่งเสริม/ผลักดัน แนวๆนั้น เห็นภาษาอังใช้คำว่า give an impetus to ไม่เคยใช้อ่ะบอกเลย 555

ลิสต์ของวันนี้ก็จบแต่เพียงเท่านี้ จริงๆยังมีคำอื่นๆอีกเยอะแยะแต่เดี๋ยวบล๊อคจะยาวไป ไว้ว่างๆจะมาต่อภาค 2 นะ วันนี้ขอไปดูดราม่าก่อนละ บรัยส์
 
แหล่งข้อมูล http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1315206398
                   https://kotobamk.jp/word
                   eow.alc.co.jp
                   Jim Breen's JMdict dictionary
                   http://ejje.weblio.jp/


วันเสาร์ที่ 17 มกราคม พ.ศ. 2558

Day1:私にショックを与えた

 

「私にショックを与えた。」

 เมื่อไม่นานมานี้ ไปอ่านเจอประโยคนี้ในการ์ตูนเล่มหนึ่ง รู้สึกคุ้นเคยกับรูปประโยคสุดๆ คิดไปคิดมา รูปประโยคแบบนี้เราใช้บ่อยเลยนี่นา อย่าง 「経済に影響を与えた。」เหมือนพึ่งใช้ไปตอนพรีเซนท์วิชาคอนเวอร์ คิดๆไปเลยเกิดสงสัยขึ้นมา ショック(ตกใจ) กับ 影響(อิทธิพล) นี่ ความหมายไม่ได้ใกล้กันเลยแล้วตกลง 表現 「AにBを与える」มันใช้ยังไงบ้างล่ะเนี่ย

หลังหาข้อมูลจากเว็บไซต์นานาเลยพอจะสรูปได้ว่า 「与える」ความหมายหลักๆก็คือ "ให้" น่ะล่ะ พอเอามาใช้ในรูปแบบ 「AにBを与える」ก็แปลได้คร่าวๆว่า "ให้Aแก่B" แต่การให้ก็มีหลายแบบใช้ไหม สิ่งที่ให้ก็มีทั้งที่เป็นรูปธรรมและนามธรรม ตั้งแต่เงินจนกระทั่งความรู้สึก เช่น

母は子供にお金を与えた。แม่ให้เงินแก่ลูก
この指輪は使用者に大いなる力を与える。แหวนนี้จะให้พลังมหาศาลแก่ผู้ครอบครอง

ในกรณีนี้ 「与える」จะมีความหมายเหมือน Give หรือ あげるแต่นอกจากความหมายนี้แล้ว ยังมีการใช้「与える」ในการ"ให้"อีกหลายรูปแบบ ซึ่งไม่จำเป็นต้องตรงกับคำว่า Give เช่น

Feed 「やる」:犬にえさを与える時間だ。It's time to feed the dog.
Allow 「許す」:あなたに許可を与える権限はありません。
                       I don't have the authority to allow you.
Award 「授与する」:彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。
                       I concurred with them  giving him the prize.
Affect :禁煙は原稿に影響を与える。Smoking affects your health.
Impress 「感動する」:笑顔は人に好印象を与える。
                       Smiling leaves a good impression on people.
Provide 「提供する」:店長は売買条件についてお客さんに情報を与えた。
           Manager provided clients with information about terms of sale.
Do(damage, good, harm):悪い本は害を与える。Bad books will do you harm.

คำที่ยกตัวอย่างมานี้ เป็นเพียงส่วนหนึ่งของวิธีใช้ 「AにBを与える」เท่านั้น ยังมีวิธีใช้แบบอื่นๆอีกมาก แต่ขอให้จำความหมายพื้นฐานของ 「与える」ไว้ เพราะไม่ว่าจะใช้กับคำไหนการ"ให้"ที่เป็นความหมายหลักก็ยังอยู่เสมอนั่นเอง

อ้างอิง http://www1.odn.ne.jp/xenom/zenchishi.box/zenchishi4.html
           http://ejje.weblio.jp/content/%E4%B8%8E%E3%81%88%E3%82%8B





วันพฤหัสบดีที่ 15 มกราคม พ.ศ. 2558

始めまして、私は…

皆さん、こんばんは。
สวัสดีทุกๆคน

ยินดีต้อนรับเข้าสู่บล็อคของอะมีบ้า เย้~! //ปรบมือ 
นานมากแล้วที่ไม่ได้ทำอะไรแบบนี้ หลายคนคงสงสัยว่าทำไมต้องเป็นอะมีบ้า ถ้าจะให้อธิบายที่มาของชื่อตั้งแต่ต้นอาจจะยาวเกินไป เอาเป็นว่าสำหรับเราอะมีบ้าเป็นตัวแทนของสิ่งมีชีวิตตัวเล็กๆ ออกจะเล็กเกินไปด้วยซ้ำในโลกอันกว้างใหญ่นี้ แต่ถึงอย่างนั้น ถ้าพยายามมากๆก็น่าจะพัฒนาตัวเองได้ ถึงจะเป็นแค่อะมีบ้าก็ต้องมีเรื่องที่ทำได้อยู่แน่ เพราะฉะนั้นจะพยายามเต็มที่ ถึงจะเปลี่ยนสปีชี่ย์ไม่ได้ แต่จะเป็นอะมีบ้าที่แข็งแกร่งขึ้นให้ได้ 555

เป้าหมายของบล็อคก็อย่างที่เขียนไว้ใน 目標ด้านข้างนี้เลย บล็อคนี้เป็นส่วนหนึ่งของการเรียน เพราะฉะนั้นเป้าหมายก็คือการพัฒนาตัวเอง เพิ่มคลังคำศัพท์ให้มากขึ้น และไม่ใช่แค่รู้อย่างเดียวแต่ต้องใช้ให้เป็นด้วย อะมีบ้าตัวเล็กๆอย่างเราจะตั้งเป้าหมายยิ่งใหญ่เกินไปก็คงทำไม่ไหว เลยจำกัดขั้นต่ำคำศัพท์ที่ควรรู้เพิ่มเติมไว้ที่ 200 คำ และเน้นพวกศัพท์コロケーション 

เพื่อให้บรรลุเป้าหมาย เราจะฝึกให้ตัวเองมีนิสัยเพิ่มขึ้น 2 อย่าง คือ ช่างสังเกตและช่างสงสัย ต่อไปนี้ภาษาญี่ปุ่นที่เห็นผ่านตาจะไม่แค่ผ่านไป จะพยายามตั้งคำถามและหาความรู้เพิ่มเติมให้มากขึ้น จะอัพบล็อคให้บ่อยเท่าที่จะทำได้ (ตั้งใจว่าอย่างน้อยสัปดาห์ละครั้ง) 

พัฒนาตัวเองภายในหนึ่งเทอมอาจฟังดูยากและเป็นไปไม่ได้ ยิ่งกับคนที่พื้นฐานภาษาญี่ปุ่นไม่ค่อยแน่นอย่างเราด้วยแล้ว แต่ถึงอย่างนั้น ตามที่หัวบล็อคได้บอกไว้

アメバでも、頑張ります!