วันอังคารที่ 31 มีนาคม พ.ศ. 2558

Day7.3: I can change [New me(?)]

ยังต่อเนื่องจากบล๊อคครั้งก่อนๆ

วันนี้ก็ยังมาในธีมการเล่าเรื่องอีกเช่นเคย แต่วันนี้เป็นครั้งสุดท้ายแล้วกับเรื่อง Akachan และนี่คือสิ่งที่เราเล่าไป

スタムさん。今日はね。(うん)面白いこと聞きました。(へー、そうですか。なんですか)はい、犬と赤ちゃんのことなんです。(笑)さ、赤ちゃんがテレビを見て主人公のように馬に乗りたいと思って(あー)そのとき、寝ている犬を見かけました。(あ、そうか)えっ、あの犬、寝ているんだ。犬もいいじゃない(ああ、()馬のようにね)はい、赤ちゃんがそう思って、犬にハイハイで忍び寄ってきました。(ほー)でも、そのとき犬が突然目を覚めて、あ、覚ましてしまいました。(ええ)犬と赤ちゃんが目を、あ、が合ってしまいました。(あー)赤ちゃんがとても驚きましたね。(あー)それで、犬を離れました。でも、本当に犬、あ、犬乗りたいから、もう一度犬に近づいていきました。(頑張って)笑そうですね。でも、今回は犬の前からだったら、犬が気づいてしまいましたね。(あ)それで、犬の尻尾からきつい、あ、ちかづい...今回、なんか、犬の尻尾からハイハイして近づいていきました。(あー)でも、犬に着くと、もう一度驚きました。なぜなら、犬の尻尾にあると思ったのに(はい)そこでもう一度犬の顔を(あー)、が合ってしまいました。(へー)実はそのとき犬も(尻尾じゃなかったよね)そうです。実はそのとき、犬も向きを変えて、(あ、なるほど) それで、あー、今回も赤ちゃんと顔を合ってしまいました。(犬のほうが早いわけ)そう(笑)赤ちゃんも犬もどうしてもう一度目が合ってしまったのかきっと二人が、なんか、分かりませんね。(笑そうですか)このような話です。(へー、そうですか。楽しかった)

เรื่องที่ทำได้ดีขึ้นกว่าการเล่าครั้งแรก
1. ได้ใช้ศัพท์ใหม่ๆเยอะแยะเลย ถึงจะตื่นเต้นจนลืมศัพท์ไปหลายคำ แต่เพราะคำที่ใช้ในรอบนี้เลยเล่าเรื่องได้ง่ายขึ้นเยอะ เพื่อนก็ฟังดูเข้าใจขึ้นด้วย เช่น ハイハイ กับ 忍び寄る
2. ฟิลเลอร์น้อยลงมากกกกกกกก จะเห็นว่ามี なんか แค่สองครั้ง
3. มีการใช้ส่วนเสริมที่ควรใช้ ส่วนเสริมที่ว่านี่อะไรบ้าง ก็เช่น 忍び寄ってきましたไม่ก็ 合ってしまいましたแล้วก็ยังได้ใช้寝ているในการเล่าเรื่องที่เป็นอดีตด้วยนะ ส่วนเสริมพวกนี้เมื่อก่อนก็ไม่ค่อยเห็นความสำคัญเท่าไหร่ แต่พอได้ใช้เองแล้วถึงได้รู้สึก ว่าใส่แล้วมันเก๋จิมๆ ทำให้การเล่าเรื่องดูเป็นธรรมชาติขึ้น เรื่องที่เล่าก็ฟังงสนุกขึ้น เราคนเล่าก็ดูโปรขึ้นด้วย -___-+b (จริงๆเหมือนจะไม่เกี่ยว 55)
4. ส่วนในฐานะคนฟัง ลองไปดูที่เพื่อนแกะแล้ว รู้สึกว่าสนิทกับเพื่อนมากขึ้นกว่าตอนที่ฟังเพื่อนเล่าครั้งแรก 55555 คือพูดตอบกับเพื่อนมากขึ้น ฟังดูสนอกสนใจ คำあいづちก็เพิ่มขึ้นด้วย ไม่ได้มีแค่  うん あーแต่ยังมี そうですね なるほどอะไรแบบนี้ด้วย

แต่แน่นอน ถึงจะบอกว่าดีขึ้น แต่ด้านที่พังๆก็ยังมีอยู่
1.อย่างแรกเลย คำช่วย 「が」「に」「を」ใช้ผิดกระจายจ้า รู้เลยว่าคำช่วยอยู่ในขั้นวิกฤติ ต้องรีบปรับปรุงแก้ไขโดยด่วน พึ่งไปงานหนังสือมาเลยหนังสือสอนคำช่วยมาเรียบร้อย ฮรือออ
2. ถึงจะบอกว่าใช้ฟิลเลอร์น้อยลงแต่ไม่ได้แปลว่าพูดได้คล่องขึ้น เพราะฉะนั้นช่วงที่ไม่พูดฟิลเลอร์เลยกลายเป็นความเงียบแทน ...
3. เพราะตื่นเต้นจัดเลยลืมใช้คำสำคัญๆไปหลายคำเหมือนกัน อย่าง  回し込むงี้ ถ้าได้ใช้เรื่องน่าจะดูดีขึ้นอีก แต่ไม่ทันละ ถถถถถ
4. สุดท้ายคือ ลิ้นพันกันจ้า พูด 気づくกับ 近づくมั่วกันตลอดเลย //ร้องไห้ คงเพราะมันออกเสียงคล้ายๆกัน ครั้งหน้าต้องตั้งสติให้ดีกว่านี้

วันนี้ก็ขอจบการวิเคราะห์ความมึนงงของเราแต่เพียงเท่านี้ ถ้ามีใครสังเกตเห็นอะไรน่าสนใจหรือผิดอีกก็ชี้บอกได้เลยน้า เราจะได้รู้ตัวแล้วก็แก้ต่อไป แทงยูววว